Could it be that the branch of Hakka that I come from be 惠城話, and not 惠州客家話? I do know for a fact that the so-called 惠州客家話 is definitely different from the variety of Hakka that my family speaks. Also, my grandfather used to tell us that our Hakka is from "惠州城", as compared to the other type of 惠州客家話, which is from "惠州省". The above article does imply that 惠城話 is not really Hakka, but rather a variant of the 粵 dialect (interestingly, my elders refer to our dialect as 惠城話, not 惠城客家話).
Dylan... any ideas?