Can somebody please translate a quote for me??

Discuss the Chinese language.
Locked
rockonollie2
Posts: 2
Joined: Fri Apr 06, 2007 1:08 am

Can somebody please translate a quote for me??

Post by rockonollie2 » Fri Apr 06, 2007 1:16 am

hey there, i'm a student in Ireland and i am close friends with a chinese girl studying in my college, her birthday is coming up and i really want to get something made for her that incorporates her favourite quote

"Our greatest glory is not in never falling but in rising every time we fall"


Would anybody be able to give me the equivilant of that quote in traditional chinese symbols, i've spent hours searching the net for it but can't seem to track it down.

I would much appreciate it if anyone can help!!
rockonollie2
Posts: 2
Joined: Fri Apr 06, 2007 1:08 am

Post by rockonollie2 » Fri Apr 06, 2007 1:35 am

I've managed to put together the following sentence...

"我 最 伟 荣 莫 勿 摔 但 癒 迨 我 摔"

...but i don't trust direct translations from dictionaries........it's really important that i get this right
McharmingM
Posts: 2
Joined: Mon Apr 09, 2007 5:34 pm

Post by McharmingM » Mon Apr 09, 2007 5:48 pm

"我們最偉大的榮譽不是從未失敗,而是每次從失敗中再次站起。"
I"m a chinese from shanghai.I think it should be true.

I know a little english.
what is the word "equivilant"mean?
vera
Posts: 4
Joined: Wed Apr 11, 2007 1:11 pm

Post by vera » Wed Apr 11, 2007 1:32 pm

"让我们最为骄傲的事情不是从未失败,而是能从每一次失败中重新出发".The sentense emphsizes the spirit that someone should never give up.And there is an traditional Chinese Item the same to the spirit:"百折不挠"~
8) the word equivilant means the same meaning here :o
Tom Higgins
Posts: 38
Joined: Mon Dec 10, 2007 8:43 am
Location: Shanghai

Post by Tom Higgins » Mon Dec 10, 2007 11:19 am

As Vera pointed out "百折不挠" is a good translation.

And McharmingM, the reason you didn't understand that word is because the word is spelled as "equivalent" and not "equivilant".
LearnRealChinese.com - Secrets of learning Chinese easily, quickly and inexpensively
Achilles
Posts: 5
Joined: Wed Dec 12, 2007 12:00 pm

Post by Achilles » Wed Dec 12, 2007 12:35 pm

Why? Simple Chinese is more easy to recognise,so please use my translation,it is good.

我们最大的荣耀不在于从未失败,而恰恰是因为每次倒下后又重新站起!
SandyS_CHINA
Posts: 4
Joined: Thu Dec 27, 2007 7:10 am
Location: Shanghai,China

Post by SandyS_CHINA » Thu Dec 27, 2007 7:33 am

I prefer 百折不挠 cos it's a Chinese Idiom and shorter than the translating sentence .
tharane
Posts: 3
Joined: Tue Sep 01, 2009 5:47 am

Re: Can somebody please translate a quote for me??

Post by tharane » Tue Sep 01, 2009 5:48 am

The sentense emphsizes the spirit that someone should never give up.And there is an traditional Chinese Item the same to the spirit:"百折不挠"~
Locked