Sino-Vietnamese List

Discuss the Chinese language.
1234567890

Post by 1234567890 » Wed Jul 27, 2005 8:43 am

Don't understand any Vietnamese... translation please..
Rhin
Posts: 20
Joined: Fri Apr 15, 2005 4:49 am

Post by Rhin » Fri Aug 05, 2005 11:42 am

Bạn có thể dùng bộ từ điển Hán-Việt trên Internet (bằng Java applet).
Download để dùng offline cũng được.

You can use this Han-Viet dictionary on the net (via Java applet)
You can also download and use it offline.

http://www.viethoc.org/hannom/tdnom_beta.php
Guest

Re: Sino-Vietnamese List

Post by Guest » Fri Oct 14, 2005 5:36 am

Rhin wrote:
hoang hieu wrote:toi co the dowl bo tu dien han-viet o dau
Bạn có thể dùng bộ từ điển Hán-Việt trên Internet (bằng Java applet).
Download để dùng offline cũng được.

This is a free online Han-Viet dictionary, implemented in Java applet. Personally I find it very useful, especially the Pocket PC version which I installed in my PDA and carry everywhere with me.

http://www.viethoc.org/hannom/tdnom_beta.php
ong
Posts: 535
Joined: Tue Jan 10, 2006 6:04 am

Post by ong » Mon Jul 17, 2006 10:19 am

Last edited by ong on Mon Jul 17, 2006 1:32 pm, edited 1 time in total.
ong
Posts: 535
Joined: Tue Jan 10, 2006 6:04 am

Post by ong » Tue Jul 18, 2006 10:00 am

alexchau
Posts: 19
Joined: Tue Mar 02, 2010 10:06 am

Re: Sino-Vietnamese List

Post by alexchau » Sat Mar 27, 2010 1:03 pm

Hey, You Vietnamese people.

Use English or Chinese romanisation, please.


Otherwise you are talking to yourself mate.
alexchau
Posts: 19
Joined: Tue Mar 02, 2010 10:06 am

Re: Sino-Vietnamese List

Post by alexchau » Sat Mar 27, 2010 1:37 pm

Dear Dylan Sung,

Ni Hao Ma?

hey, do you mind if I ask you that "Are you a Vietnamese?"

I am sorry to say this but as a Chinese, who lived in Vietnam. I had looked into your link and found that not all of them are correct. For examples:

恭 cung(incorrect)
喜 hí(incorrect)
喜 hỉ(correct)
子 tý(incorrect)
朱 chu(correct only before and during the Ming Empire[明朝])(during and after the Qing Empire[清朝) translate as châu)
眛 muội(incorrect0
來 lai(incorrect)
來 lãi(incorrect)
來 lại(correct)
女 nứ(incorrect)
津 tân(incorrect)
椿 xuân(incorrect)

I just scan a bit and I already find that much dunno what happen if carefully check all of them
jamec9869
Posts: 1
Joined: Mon Oct 11, 2010 7:25 pm

Re: Sino-Vietnamese List

Post by jamec9869 » Mon Oct 11, 2010 8:13 pm

Dylan Sung wrote:Yep (well, actually not *all* Chinese characters, a couple of thousand characters or so), see my site,

http://www.sungwh.freeserve.co.uk/chine ... rhymes.htm

Cheers,
Dyl.
Such a very amazing link! Thanks you for the post





__________________
http://moviesonlineworld.com
Freebau
Posts: 2
Joined: Thu Oct 06, 2011 12:28 am
Contact:

Re: Sino-Vietnamese List

Post by Freebau » Wed Oct 12, 2011 6:17 pm

alexchau wrote:Dear Dylan Sung,

Ni Hao Ma?

hey, do you mind if I ask you that "Are you a Vietnamese?"

I am sorry to say this but as a Chinese, who lived in Vietnam. I had looked into your link and found that not all of them are correct. For examples:

恭 cung(incorrect)
喜 hí(incorrect)
喜 hỉ(correct)
子 tý(incorrect)
朱 chu(correct only before and during the Ming Empire[明朝])(during and after the Qing Empire[清朝) translate as châu)
眛 muội(incorrect0
來 lai(incorrect)
來 lãi(incorrect)
來 lại(correct)
女 nứ(incorrect)
津 tân(incorrect)
椿 xuân(incorrect)

I just scan a bit and I already find that much dunno what happen if carefully check all of them
Thanks for making remarks in the list, since i've also noticed that not all of them were fine. Very helpful! :)
Porcci
Posts: 2
Joined: Mon Oct 17, 2011 8:04 pm

Re: Sino-Vietnamese List

Post by Porcci » Mon Oct 17, 2011 9:53 pm

That is, the rime 鍾 with characters of /l-/ initials.
karee
Posts: 1
Joined: Thu Oct 20, 2011 9:09 pm
Contact:

Re: Sino-Vietnamese List

Post by karee » Thu Oct 20, 2011 9:11 pm

Sorry, I don't understand Vietnamese.
It's even worse that I can't read them because there are no marks above what you wrote.
Locked