I was surprised when my textbook introduced the measure word for 香蕉. It says 个 is the correct one. A good friend from Shanghai said 根 is the only correct one and I used that when shopping for bananas. If I had to guess freely, I thought 条 should be correct. Google says:
"一只香蕉" 594,000 (edit: thanks to xiaocai)
Wikipedia uses 根 and 条 in one single article:
So I'm a little bit confused which one is correct. Maybe one of those is meant for bananas after removing the peel? Or is it a regional thing? Formal vs. informal? Any insight would be nice.
Discuss the Chinese language.
1 post • Page 1 of 1