Search found 684 matches

by Mark Yong
Thu Sep 01, 2011 5:40 pm
Forum: Translations
Topic: Need URGENT help to translate Chinese to Hokkien Dialect
Replies: 1
Views: 18707

Re: Need URGENT help to translate Chinese to Hokkien Dialect

Hi, Lai Peng,

吳予騰 Goh U Theng (U is pronounced 'Oo').
by Mark Yong
Sun Aug 28, 2011 7:32 pm
Forum: Translations
Topic: Pls assist to translate chinese name to dialect
Replies: 5
Views: 29869

Re: Pls assist to translate chinese name to dialect

Hi, twinkie,

Here you go:
王欣穎 - Ong Hin Eng
王思婷 - Ong Su Theng / Ong Si Theng / Ong Sze Theng (the pronunciation of really depends on which sub-dialect of Hokkien your family belongs to).

Regards,
Mark
by Mark Yong
Mon Aug 22, 2011 11:34 am
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: A grammar Question
Replies: 8
Views: 13770

Re: A grammar Question

The reason I have always consciously avoided the <1st person> <verb> 共 kā <2nd person> construction, is because I suspect it is an intrusion from English grammar, i.e. <1st person> <verb> with <2nd person> - and, as you correctly pointed out, Malay bazaar grammar, i.e. <1st person> <verb> sama (in s...
by Mark Yong
Sun Aug 21, 2011 10:28 pm
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: A grammar Question
Replies: 8
Views: 13770

Re: A grammar Question

I’ll take a stab at this... Tried mumbling it in my head to see how I would say it spontaneously. What came out is: 伊復起雄我過起雄伊之朋友。 i ko khí-hông wá kòe khí-hông i ê pêng-iú. What I found is that, in my mind, the 復 ko seems to come out sub-consciously when emphasising that something is more xxx than <...
by Mark Yong
Fri Aug 19, 2011 11:24 pm
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: 頭家好势 ·無?
Replies: 7
Views: 13673

Re: 頭家好势 ·無?

I believe 阿蓮 said: 「不愛騙我啦,汝定著愛睏,e...」

As for 阿明's response, that sounded like bits of English to me: 「哎也,this one 政府讀啦,...」, got Hokkien, got..."
by Mark Yong
Fri Aug 05, 2011 7:33 pm
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: 檳城新報 Penang Sin Poe
Replies: 31
Views: 42545

Re: 檳城新報 Penang Sin Poe

SimL wrote: Am I correct in thinking that Penang Hokkien has two known constructions for English "<adj>-er than <noun>/<pronoun>", namely "kha <adj> ka <noun>/<pronoun>" and "<adj> kue <noun>/<pronoun>"? I thought Ah-bin mentioned this in an earlier thread. In this instance, Sim, I would be the ant...
by Mark Yong
Sat Jul 30, 2011 2:40 am
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: Hó-sè vs Hó-sì
Replies: 3
Views: 9588

Re: Hó-sè vs Hó-sì

I have heard some Penangites use it in your context, i.e. differentiating between hó-sè vs hó-sì , the latter normally being used in lang bo hó-sì “not feeling well”. That said, most of the Chinese-educated Penang Hokkien speakers that I used to mix regularly with treat it as just hó-sè in all conte...
by Mark Yong
Wed Jul 20, 2011 2:55 pm
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: Nuggets from Nicolas C. Bodman’s “Spoken Amoy Hokkien”
Replies: 5
Views: 12165

Re: Nuggets from Nicolas C. Bodman’s “Spoken Amoy Hokkien”

Hi, Aurelio , That is the part I am not sure about. What I do know is, I copied the tone marks for compound tǐt-thaǔ exactly as they were shown in Bodman, so there is a possibility that it could have been a typo in his text. Unfortunately, I do not have my copy of Douglas & Barclay on me at the mome...
by Mark Yong
Wed Jul 20, 2011 2:51 pm
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: My Baby Hokkien name?
Replies: 18
Views: 38153

Re: My Baby Hokkien name?

Hi, maxlim , I cannot comment on whether Seng or Sing would be more suitable, as it really depends on what variant of Hokkien you belong to. But given the lack of standardisation, I don't think it is too much of an issue either way. My personal preference is Seng , as -i- feels too Mandarin to me. E...
by Mark Yong
Wed Jul 20, 2011 1:38 pm
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: What is “Hokkien” (and what is not)?
Replies: 26
Views: 36340

What is “Hokkien” (and what is not)?

You know how we always talk about “Hokkien words”, “how to say this-or-that in Hokkien” and the gradually-shrinking general Hokkien vocabulary. This has prompted me to think a lot about some fundamental questions: 1. What is Hokkien? 2. What is not Hokkien (i.e. another Chinese language * , such as ...
by Mark Yong
Wed Jul 20, 2011 11:22 am
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: My Baby Hokkien name?
Replies: 18
Views: 38153

Re: My Baby Hokkien name?

Hi, maxlim , Firstly, congratulations on your new baby. 承銳 is Seng Lue . If the second character's spelling is too weird, I suppose Lui will do. In reference to your other post on the same enquiry, generally there is no distinction between "Singapore version" of Hokkien and any others for given name...
by Mark Yong
Thu Jul 14, 2011 1:33 pm
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: Nuggets from Nicolas C. Bodman’s “Spoken Amoy Hokkien”
Replies: 5
Views: 12165

Re: Nuggets from Nicolas C. Bodman’s “Spoken Amoy Hokkien”

Actually, no, not sure. The tone marks shown above were taken directly from Bodman, as were the definitions.

And as it turns out, Googling 直透 does not yield any favourable results, compared to 直頭. The tone of the former does not match Cantonese well, too.
by Mark Yong
Wed Jul 13, 2011 9:46 pm
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: What to Revive?
Replies: 43
Views: 54181

Re: What to Revive?

My two-cents: Yeleixingfeng wrote: 韓中災情 - Reports on the disaster in the middle area of Korea. 韓中關係 - The relationship between China and Korea This one has to do with the Chinese language’s obsession with keeping to a meter - in this case, the 4-character meter. That is part of the reason why I find...
by Mark Yong
Wed Jul 13, 2011 9:04 pm
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: Nuggets from Nicolas C. Bodman’s “Spoken Amoy Hokkien”
Replies: 5
Views: 12165

Nuggets from Nicolas C. Bodman’s “Spoken Amoy Hokkien”

Decided to start a new thread on this. Was reading through the vocabulary list in Volume 2 of Bodman, and the entry for thaǔ is given as ‘to penetrate’, which means the character is 透 . Below that, he has the compound tĭt-thaǔ ‘go directly; make a through trip’ - which, by extension, would therefore...
by Mark Yong
Wed Jul 13, 2011 3:50 pm
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: Burmese Hokkien
Replies: 18
Views: 71153

Re: Burmese Hokkien

niuc wrote: Not Mandarin-influenced. My variant has -ing rather than -eng. Hi, niuc , Apologies for my hasty and one-sided comment there! :oops: After reading your post, I gave some deeper thought about how my mother-in-law (she is of 南安 Lăm-Uāⁿ ancestry, which would therefore make it 泉州 Cŭan Cīu ,...